?

Log in

No account? Create an account
Трудности перевода - Добрая фея с топором

> Recent Entries
> Archive
> Friends
> Profile
> My Website

November 24th, 2012


Previous Entry Share Next Entry
07:34 pm - Трудности перевода
Мне тут емейлом надуло (спасибо, Леша) очень смешное выступление. Минимальный английский наверное нужен. Я вот регулярно в такое положение попадаю, если хочется рассказать какую-нибудь байку про Россию. ;))

Прямая ссылка
http://youtu.be/BEobEKr64ig

(16 comments | Leave a comment)

Comments:


[User Picture]
From:peter_hrumov
Date:November 25th, 2012 12:51 am (UTC)
(Link)
Да уж, суровые будни русских за границей...вот попробуй переведи "закуска"? Ну, процесс "закусывания", ага...."не, мы не просто едим, мы после того, как выпьем, едим".... :( тяжко....
Это я кстати немцам объяснял, вроде дошло. А я немецким владею, как вторым родным, но блин, некоторые вещи просто невозможно перевести без простыни сносок и разъяснений.

Вообще переводчик в сценке отстой, что стоит сказать, что товарищ говорит непереводимыми идиомами и переводить смысл, а не дословно? Это какой-нибудь студент с промптом так переведет, а профессия хорошего переводчика подразумевает еще и некоторое творчество изложения....

Edited at 2012-11-25 12:55 am (UTC)
[User Picture]
From:chlorian
Date:November 25th, 2012 01:28 am (UTC)
(Link)
> профессия хорошего переводчика подразумевает еще и некоторое творчество изложения

Да нечасто встретишь того, кто это понимает. Открываешь так детскую образовательную книжку, а там мало того, что все в футах и милях, переводчику не дали задания пересчитать единицы. Так еще и астероид у них "размером с Манхеттен" и айсберг "размером с бейсбольное поле". Типа дети из Украины или Казахстана каждый день видят бейсбольные поля, и им не все равно, какой тот Манхеттен. Переводили бы книжку с китайского, читали бы детки, сколько цуней в поперечнике у кометы, и во сколько раз Фобос больше, чем провинция Фуцзянь.

Доходит до маразма: "Слово "созвездие" произошло из греческого языка, где оно означает "совокупность звезд"!"
Ну, в английском оригинале это было правдой, какие претензии...

Edited at 2012-11-25 01:29 am (UTC)
[User Picture]
From:peter_hrumov
Date:November 25th, 2012 08:33 am (UTC)
(Link)
Ну, я сам подхалтуриваю переводом, так что мне это понятно...и понятно людям, прилично владеющим парой-другой языков. А вот одноязычным этого бывает не понять....

Причем бывает, бьешься перевести нормально, но хрен получается. Вот была в тексте немецкая поговорка "Das Auge isst mit" -- "Глаз есть с тобой", если дословно. Пришлось писать "Глаза участвуют в создании аппетита"...какая-нибудь идеома "есть глазами" имеет другой смысл...
[User Picture]
From:valyam57
Date:November 25th, 2012 09:05 am (UTC)
(Link)
Глазами всё бы съел, ан не лезет уже...
[User Picture]
From:peter_hrumov
Date:November 25th, 2012 09:20 am (UTC)
(Link)
Как вариант, да, но там в контекст не лезло, именно о поговорке шла речь.
Ничего, к счастью, еще редактор будет править -- придумают что-нибудь.
[User Picture]
From:valyam57
Date:November 25th, 2012 09:06 am (UTC)
(Link)
"Глаз есть с тобой" или "глаз ест с тобой"?
[User Picture]
From:peter_hrumov
Date:November 25th, 2012 09:18 am (UTC)
(Link)
Тьфу, опечатался, "глаз ест с тобой", конечно
[User Picture]
From:dil
Date:November 25th, 2012 12:15 pm (UTC)
(Link)
В ролике и товарищ из Ливерпуля говорит с ошибками :)
[User Picture]
From:dil
Date:November 25th, 2012 12:44 pm (UTC)
(Link)
Я тут подумал, и пришёл к выводу, что и на английский слово "закуска" (в смысле, которой закусывают выпивку) не переводится. Есть "snack" - это та закуска, которая не полноценная еда ("перекус", скорее). Есть "starter" и "appetizer" - это та закуска, которая перед основными блюдами. А которой выпивку закусывают - нет, потому что нет у них такого понятия.
[User Picture]
From:peter_hrumov
Date:November 25th, 2012 01:24 pm (UTC)
(Link)
Вот именно. Необходимо объяснять процесс закусывания, что тоже не совсем тривиально.
[User Picture]
From:sleeping_death
Date:November 25th, 2012 11:59 am (UTC)
(Link)
мне кажется, обратное тоже верно )))

балда и дилдо убило аще))
[User Picture]
From:julija
Date:November 25th, 2012 12:45 pm (UTC)
(Link)
church manager :)))
спасибо, порадовала!
[User Picture]
From:katenka
Date:November 25th, 2012 11:17 pm (UTC)
(Link)
Што ж они так орут-то друг на друга???
[User Picture]
From:posomaha
Date:November 26th, 2012 01:11 pm (UTC)
(Link)
видео удалено пользователем :(
[User Picture]
From:rusmidi
Date:November 26th, 2012 10:39 pm (UTC)
(Link)
[User Picture]
From:senglory
Date:April 23rd, 2013 09:10 am (UTC)
(Link)
аналогично :(((

> Go to Top
LiveJournal.com